Chandler: Or ‘You’re such a nice guy’ means ‘I’m gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you’.
Phoebe: Or, or, y’know, um, ‘I think we should see other people’ means ‘Ha, ha, I already am’.
Rachel: And everybody knows this?
Joey: Yeah. Cushions the blow.
Vänner, S01E03, “The one with the thumb”
Dejten var som en utekväll i miniformat. Jag var förväntansfull flera timmar innan, hade kul under själva dejten och fick en baksmälla några timmar senare. Jag skulle inte säga att det här var en dejt där man bara klickar, men jag skulle definitivt klassa den som tillräckligt bra för att förtjäna minst en uppföljare.
Det är med dejter som med anställningsintervjuer. Jag kan inte avgöra efteråt hur det var. Jag vet ju vad jag tyckte, men när det gäller dejten hade det varit enklare om det varit en koala jag dejtat. Mest för att koalor tänker typ “mmm. hungrig. eukalyptus!” eller “mmm. kåt. sex!” eller “oj. måste bajsa. nu.”
Gillar han mig, eller var det bara bra pokerfejs? Är den där charmigheten ett tecken på att han trivs och slappnar av, eller är det bara socialt geni på gränsen till american psycho? Jag räknade hur som helst med en andra dejt.
Räknade. Ända tills jag skickade ett meddelande på QX och fick ett artigt svar som avslutades med “Ha en kalaskväll!”
Rachel: What? He said ‘ha en kalaskväll’, that’s good, right?
Monica: Uh, no. Loosely translated ‘ha en kalaskväll’ means ‘You will never see me naked’.
Andra bloggar om: dejting, singelliv
